top of page

SOVRE ERMUERA I ESFUEGRA (Sobre nueras y suegras)



Por Fani Ender Keridos lektores, komo ya lo savemos tanto bien, la relasyon entre ermuera i esfuegra siempre fue diskutada kon un chiko sonriso i kon sus munchos aspektos en todas jenerasyones i todos puevlos. Espesialmente en tiempo pasado, kuando moravan endjuntos en la misma kaza. Vini veremos unos kuantos egzemplos ke eskoji para esta semana. *Amor de esfuegra i ermuera, de los dientes para afuera. (no es verdadera, es solo superfisial) *Barre la ermuera, lo ke ve la esfuegra. ( echo superfisial, sin aplikar, para ke se veyga – şişirme iş) *Bueno giza mi ermuera, guay de la azeite i la arina. (es mouy gastadera, no save azer ekonomiya ) *Bueno giza mi ermuera kon la alkuza yena ( alkuza = bokal de azete) ( giza bueno kuando tiene todo los ingredients buenos, no save ekonomizar ) *Efuegra i ermuera, de la tizna a la karvonera. ( tizna = braza) – ( se keman una a la otra ) *Entre la esfuegra i la ermuera, keda la kaza sin barrir. ( …porke kada una aspera ke la otra aga el lavoro) *Ermuera / Esfuegra, dolor de muela. ( se utilisa de las dos partes ) *Ermuera / Esfuegra, kulevra kon kemenche . *Ermuera / Esfuegra, ni de asukar es buena. *Ermuera / Esfuegra ni de barro buena. ( barro = lodo utilisado para azer seramika – tr: kil ) * Esfuegra i ermuera solo en pintura. *Ermuera fuites, esfuegra seras, lo ke izites te azeran. *Vo lo digo a vos mi ija, para ke lo sienta mi ermuera. ( kopyado del proverbo Turko) *Esfuegra i ermuera en una kaza, komo diez gatos en un sako. *Fui ermuera, no topi esfuegra buena ; fui esfuegra, no topi ermuera buena. ( todo troka depiende del tiempo i la situasyon) *Regoldo mi ermuera, de tripa yena ; regoldo mi ija de tripa vaziya. *Kuando suvera el azno por la eskalera, tiendra amistad esfuegra kon ermuera. (nunka…) *La ermuera traye ashugar de oro i marfil, la esfuegra tiene ke dizir. ( marfil = fildişi ) (esfuegras nunka son kontentes de sus ermueras) *Se arremango mi ermuera i vazyo en la lumbre la kaldera . ( ermuera inkompetente) *Ni la esfuegra se aze madre, ni la ermuera se aze ija. *Ken es la bien kazada? La ke no tiene ni esfuegra ni kunyada. *Lavoro empesado no se mostra ni a esfuegra, ni a kunyada, ni a vizina ayreada. *Por dezeyo de kriar, tomo su esfuagra a enfashar. ( azer bovedades por kerer azer bueno ) *Se arremango mi esfuegra / mi ermuera, si no en diya de luvya ( azer echos en tiempos yerrados) – (arremangar = doblar las mangas, aparejarse a lavorar. – tr. Kolları sıvamak) En la proksima eskrita, vamos a ver unos kuantos proverbos sovre el YERNO I la KUNYADA.

63 visualizaciones0 comentarios

Comments


Lejaim, a la vida!
Bioética y mejoramiento humano: del límite a la intersección
Libertad de Expresión en la línea de fuego
Los Secuestrados
Soulmates
Dejemos que entre el sol
La torre de Babel
La Ley del Talión
Pueblo pobre vs. políticos ricos
Venezuela: la partida oculta de ajedrez
Quimeras para investigación: la dignidad humana como límite
Respira Profundo
comente

Comentarios

Últimas publicaciones