top of page

Zikaron i Independensia



Por Fani Alyon Ender


Keridos lektores, estamos aserkando de los dias los mas importantes i yenos de sintimientos de la anyada. El diya de komemorasyon i el de independensia.


Yom a Zikaron en su fondasyon era el dia de komemorasyon para los soldados ke kayeron en la gerra de independensya de Israel. Kon el tiempo i las gerras ke sigueron, este diya inkluyo los ke perdieron sus vida por kavza del terorizmo tanbien. Oy no egziste kaza ni famiya en Israel ande no ay a lo menos un miembro por ken yoran en este diya.


Munchos kantes i munchos poemas fueron eskritos a este sujeto. Unos de los mas emovantes es la kantika yamada “Be arvoth a Negev” eskrita por una madre despues de la perdisyon de su mansevo de ijo durante la gerra de independensya en el Negev. Yo me akodro muy bien de mi kerido Padre, Sami Aelion –de bendicha memoria- ke la kantava en ebreo kon su boz unika i manyifika.


La kantika es yena de sentimyentos por sus biervos i fue traduizada en Ladino kon el titolo de:



Por ver tu bandiera de muevo briyar,

Dimos a la tierra almas sin gozar.

Dimos a la tierra muestra mansevez.

Munchas madres yoran a las kayades.


Madres amargadas, no suspirej mas.

No seran pedridas vuestras lagrimas.

Si kon muestra sangre nasyo Israel,

Tanto ke bivimos, bivira i el.


Muncha sangre limpia koryo sin kedar,

İzimos la djura de no olvidar.

İjos i mansevos muertos por Sion,

Tene konfiensa en muestra nasyon.



Keridos lektores, komo ya lo savemos, en kada anyo djusto kuando este dia de tristesa se termina, i el sol kayente de la primavera Israeliana se unde en la mar Mediteranea empesan las selebrasyones del “Yom a Atsmaut”, el empesijo de un muevo dia de allegria.



En un solo segundo las bandyeras ke estavan a medyo-dolyo, se alsan verso el sielo kon orgolyo, akompanyados de las primeras notas de la Hymna Nasyonal, “Ha Tikva”- (La Esperansa) .



Topi entre los dokumentos ke guadrava mi padre en su kaza, una traduksyon, -o un teksto ke se kantava al himnon de la Hatikva-, eskrita probablamente verso los anyos 1948-50, si no antes...


LA ESPERANSA


Dos mil anyos de desdenyo  Sin pueder reposar, sin esfuenyo,  Arastados por mil i un lugar,  Sin topar dingun kanton por hogar.  Nuestro korason endecha,  Nuestra alma se estrecha  De ver a los djudios persiidos  I tambien kon dolor affriidos.  Biva, biva Plalestina,  Muestra tierra ke aresiva,  Kon sudor del djudio arufiada,  Kon rozas i flores asembrada.


Este dia de allegria  Nos rekuerda la manzia  Ke lo maz de djudios sufrieron,  I a la fin salvasyon ya tuvieron.


Alsaremos la bandiera  Por el amor de nuestra tierra.  Fiestaremos todos gloriosos  Este dia de oy, kon gozos.


YOM ATSMAUT ALLEGRE !!!

24 visualizaciones0 comentarios

Comments


Lágrimas de Shabat. "Crómicas" de Shabat
Field of Fire: Fifty Years in Middle East Studies (Part II)
What follows?
Mascotas II. En la Guerra
Zikaron i Independensia
Cantar de los Cantares a la Dulcinea tropical
Sovre La Fiesta de las Madres (2)
Sovre La Fiesta de las Madres (1)
¿Hay desproporción en la guerra en Medio Oriente?
Field of Fire: Fifty Years in Middle East Studies (I)
El judío errante
La ruptura con Israel:  ¿una cuestión personal? Una decisión que rezuma ideología y dogmatismo
comente

Comentarios

Últimas publicaciones